聖經是基督徒最愛惜的珍寶之一,但全球尚有接近2737個語言族羣,即超過1億4千萬人口沒有母語聖經。11月11日是威克理夫聖經翻譯會一年一度的國際祈禱日,全球威克理夫的同工,都齊心為推動聖經翻譯事工達成「2025計劃」一同禱告。
國際威克理夫聖經翻譯會,成立於1942年,「希望讓每一個民族都能用母語讀神的話語」。他們的使命是推動基督徒參與聖經翻譯工作,把聖經帶給世界上每一個民族。威克理夫聖經翻譯會香港委員會於1987年成立,鼓勵教會關心宣教工作和分享聖經翻譯的需要。
現時,來自60多個國家的威克理夫聖經翻譯會同工正與各地教會、宣教組織和當地人合作,在全球5個地區的70多個國家,約1300種語言族羣中進行研究、訓練、識字教育和翻譯工作。
威克理夫聖經翻譯會國際祈禱日是從1934年11月11日開始的,與去年一樣,今年的禱告日主題也是「邁向2025!」。「2005計劃」是指「與世界各地的夥伴同心合力,在2025年以前,爲每個需要聖經翻譯的族羣開展工作。」11月11日,他們爲六方面的重點禱告,並製作「邁向2025!」錄影帶。
錄影帶的內容包括六個禱告的重點,首先是「專一仰望神」和「定眼」「不是考學術,而是全心倚靠神,才能有穩固的根基和足夠的能力完成聖經翻譯的使命」。第三,「資訊科技」是禱告的重點之一:聖經翻譯需要數以百計的IT人才,「2025計劃」需要夥伴合作,而IT工具能使更多人參與這事工。
第四是「集腋成裘」,集中個人的努力,形成一股宣教力量。第五是「萬勿想當然」:有很多的人沒有母語的聖經,威克理夫聖經翻譯會在教會舉辦「No Bible Sunday」活動,讓信徒珍惜聖經。第六是「傷癒在社羣」,其中有一位菲拉利(Finallig)族人見證的神蹟:「約一千人前來參加菲拉利語新約聖經奉獻禮。奉獻禮只是事情的一部分,最感動我的卻是,這是社羣傷口得治癒的神蹟。」
香港威克理夫聖經翻譯會表示,「教會要實踐大使命,翻譯聖經是重要的一環,也是教會的工作,我們必須動員世界各地的教會,一起參與聖經翻譯工作」。翻譯計劃統籌主任Freddy Boswell説,「2025計劃」制定以來,翻譯進度明顯加速。1990年代,本會每年開展的新翻譯計劃大約25個;1999年至2003年,卻大大增至每年65個。
國際威克理夫聖經翻譯會爲「邁向2025」祈禱
「教會要實踐大使命,翻譯聖經是重要的一環」
Carol U |