乍得聖經翻譯模式 基督徒穆斯林共同參與

乍得聖經翻譯模式 基督徒穆斯林共同參與
乍得聖經翻譯模式 基督徒穆斯林共同參與

全球大約3,589種語種語言很少或沒有聖經翻譯,但未得之民對聖經的需求非常迫切。為迎合這些需求,乍得實行一種以教會為中心的聖經翻譯模式,在翻譯過程中穆斯林和基督徒一齊參與,最終翻譯出50個聖經故事、8種少數民族語言,估計將影響約200萬乍得講阿拉伯語以外語言的人。

unfoldingWord實地項目全球協調員斯泰格達(Eric Steggerda)在《今日基督教》(Christian Today)撰文,據威克里夫聖經翻譯會統計,現今世界上使用的7,000多種語言中,大約 3,589種語言很少或根本沒有聖經?隨著全球教會幾何級增長,翻譯過程卻至少需要20年,合作夥伴反映未得之民對上帝話語強烈需求。

在乍得,一種新興聖經翻譯模式,名為「以教會為中心的聖經翻譯」,作者與unfoldingWord培訓團隊一起培訓乍得信徒,將50個聖經故事翻譯成8個少數民族語言。

翻譯過程是穆斯林和基督徒一齊參與,雖然只佔整個翻譯工作一小部分,但可能影響約200萬講乍得阿拉伯語以外語言的人。

這是一條充滿挑戰的道路,因為有8個語言小組,每個小組有5個成員(2個全是穆斯林,2個全是基督徒,還有4個混合組)走在一起。斯泰格達説:「我花了幾十年的工作時間來培養領導者和團隊,並且沒有低估他們在開始一系列6個翻譯研討會,第一時間需要克服的障礙。」

斯泰格達繼續指,每個團隊都由具有不同語言專業知識的人員組成,大多數人完全識字,有些人會讀會説但寫得不好,有些人只會説。由於所涉及的時間,翻譯團隊無法在該計劃之外工作,但他們仍然致力於該過程。

「雖然這項工作很辛苦,但我們已經看到了它的成果。一些穆斯林團隊成員表達了他們對接觸這些故事的熱情和喜悦,這是一項開創性的工作,因為大多數穆斯林沒有接觸過聖經。」

該翻譯小組於2018年開始18個月後完成,從第一組8個語言團隊中,至少建立了2間新教會,初信者被分配給關顧該民族的傳教士,這是翻譯事工的後續,是與合作夥伴的重要使命。

斯泰格達表示,乍得教會網絡倡議旨在幫助乍得的迷路者,現時籌劃第二輪翻譯工作,期望接觸200萬乍得人使用母語聖經。

  • 專訪:富勒神學院教授Dr. Alexia分享拉美移民教會經驗,啟示亞裔移民教會

    專訪:富勒神學院教授Dr. Alexia分享拉美移民教會經驗,啟示亞裔移民教會

    作為一位牧師、教授,Dr. Alexia Salvatierra擁有38年牧會經驗,並在美國的拉美裔移民教會中有深度參與及屬靈影響。在最近接受《基督日報》採訪中,她回顧了自己對拉美移民教會的研究、深入探討了移民教會中代際之間的緊張關系,並分享瞭如何通過對話與和解來跨越這些代際鴻溝。她的觀點不僅對拉美移民教會具有指導意義,對亞裔美國教會也有著深刻的借鑒作用。

  • 贊美之泉2025年亞洲巡迴演唱會將覆蓋5國11城 培育新一代敬拜者

    全球華人敬拜音樂事工贊美之泉(Stream of Praise)近日正式公佈其2025年亞洲巡迴演唱會及暑期兒童敬拜特會行程,涵蓋新加坡、馬來西亞、台灣、香港等多個城市。這次巡迴不僅包括敬拜贊美,還包含敬拜培訓、女性特會及暑期兒童敬拜特會。

  • 狄更斯經典信仰作品搬上熒屏 《萬王之王》預計復活節上映

    由Angel Studios製作的動畫電影《萬王之王》(The King of Kings)計劃於2025年4月11日全球上映。這部作品以英國文學巨匠查爾斯·狄更斯的故事為基礎,講述了一位富有想像力的男孩在父親的講述中領略耶穌基督一生的傳奇。

  • 觀點:人工智能與社交媒體,基督徒應如何看待潛在的挑戰?

    在過去的幾天裡,中國AI初創公司DeepSeek以低成本,製作出了類似的人工智能模型,震驚了科技界(以及美國股市)。再往前幾周,Facebook創始人扎克伯格宣佈結束第三方事實審查計劃;2024年末,澳大利亞政府出台了社交媒體年齡限制法,以保護年輕人。技術變革已經主導了2025年的開始。AI對我們理解上帝和社區有何影響,全球基督教看法不一。

  • 美福音派收養機構繼續關注中國收養問題

    自2024年8月中國終止跨國收養項目以來,近300個美國家庭陷入困境。美國福音派收養機構「生命線兒童服務機構」(Lifeline Children‘s Service)表示,會繼續向特朗普政府尋求解決方案(拜登政府在最後幾個月對此問題沒有任何更新),期待其通過外交渠道對這一問題提供進展。