南加州大学推出"Greek Room"利用AI驱动圣经翻译技术

南加州大学推出「Greek Room」利用AI驱动圣经翻译技术
南加州大学推出"Greek Room"利用AI驱动圣经翻译技术

南加州大学研究人员使用人工智能加速圣经翻译效能,尤其针对非常罕见的语言。该大学信息科学研究所推出一项名为"Greek Room"人工智能驱动技术,帮助加快圣经翻译的高技术流程。

Greek Room包括三个主要工具:拼写检查;世界对齐,确保翻译的一致性;Wildebeest软件包,用于检测脚本中的不正确字符。

负责该项计划的研究工程师乔尔·马修(Joel Mathew)与乌尔夫·赫姆雅科布(Ulf Hermjakob)合作。马修是两位圣经翻译家的儿子,他亲眼目睹了当地教会成员手工翻译所带来的困难,在他的家乡新德里,记录了技术可以完成的所有任务。

拼写检查通常需要很多人和时间,在稀有语言翻译方面,只有当地教会成员才有资格,而且他们没有技术支持这些工作。

他解释说,"这些都不是小问题,这都是非常困难的问题,大公司对解决这些问题并不感兴趣,只是想解决这些问题,商业模式并不是针对非常稀有的语言。"

赫姆雅科布则在自然语言处理方面有长期经验,两人因对语言和基督教信仰的共同热情一起合作,使用这些技术在前500名之后资源非常匮乏的语言,研究那些甚至没有书面系统、语法代码、词典或拼写检查器的语言。

"我们正在考虑维吾尔语或奥罗莫语等语言,"赫姆雅科布说:"奥罗莫语在埃塞俄比亚和肯尼亚北部使用。"并指,最近一位印度顾问联系他们,对科拉米语圣经翻译的拼写检查和世界对齐工具感兴趣,科拉米语是印度西部的一种语言,有13万母语人士。

Greek Room第一个版本侧重于质量控制,以便翻译人员可以优先考虑其他需要更多判断的任务,例如找到一种方法来翻译给定语言中不存在的概念。在下一个版本,两位研究人员希望该工具能够提出更好的翻译建议。

在现存的7,100种语言,《圣经》已被翻译成700多种语言,成为世界上被翻译最多的书籍,然而仍有6000种语言没有圣经副本,人工智能技术正朝向这目标迈进。

  • 唱《神是爱》爆红 曾路得抗癌亲身经历神真实大爱

    唱《神是爱》爆红 曾路得抗癌亲身经历神真实大爱

    曾路得(Ruth),70年代著名唱片骑师、基督教创作歌手,近日分享多年前患癌的经历,向观众朋友见证无论人生顺流或逆流,神仍一步一步带领她。曾任香港商业电台DJ,在基督教家庭中长大的曾路得,为人熟悉是在六啤半专辑中主唱《那一天》和《天各一方》。前途一片光明之时,她却于1984年转到香港基督徒音乐事工协会创作及演唱。经典诗歌《神是爱》、《主信实无变》等迅速在基督教界内外爆红。

  • 史上最伟大的书信——约翰·派博分享阅读《罗马书》的建议

    随著三月的到来,根据约翰·派博(John Piper)牧师此前推荐的一年读经计划,许多基督徒将投入对《罗马书》的研读。派博曾钻研《罗马书》六十余年,他分享了如何深入挖掘这卷书信的宝藏,让基督徒甚至非信徒也能从中获得最大的属灵收获。

  • 多年下降后 美国基督徒比例趋于稳定

    皮尤研究中心最新发布的《宗教景观研究》(Religious Landscape Study)发现,美国基督徒人口比例似乎停止下降的趋势。尽管基督徒比例保持稳定,美国的宗教结构仍在持续演变,而且未来美国的宗教结构会更加多样化。

  • 理解美漂单身族群的真正需要 周雅馨呼吁对年轻人长期关怀

    许多美漂华人青年虽努力适应生活,却面临信仰与现实的落差。虽然具备圣经知识,却难以应用于生活,情感低潮时常以世俗方式填补内心空缺。他们渴望婚姻与爱,却不懂如何经营关系。基督使者协会的单身事工(Blooming in Christ, BIC)正是在这样的背景下诞生,致力于帮助这些年轻人建立健康的信仰与情感生活。

  • 北美观察者:东正教的严谨信仰正吸引"大批"年轻人 这对福音派有和启发?

    北美宣教委员会(North American Mission Board)研究和资源开发部的副总裁特雷文·瓦克斯(Trevin Wax)近日一篇文章指出,美国年青人似乎对东正教的宗教生活趋之若鹜,而其中的重要原因是年青人渴望稳定不变的东西,并且追求严谨与纪律等。