台灣客語聖經翻譯工作已到最後階段

hakkabible.
工作中的客語聖經翻譯團隊。 (圖: www.presbyterian.ca)
據加拿大籍麥煜道(Paul Mclaean)牧師八月份寄來的電子郵件表示,其所參與、協助的客語聖經翻譯事工目前已在最後校稿階段,台灣翻譯團隊預計於明年開始印刷,2012年正式推出完整版客語新舊約聖經。

這項由台灣聖經公會(Bible Society in Taiwan)、台灣長老教會與加拿大長老教會合作的翻譯計畫,自1984年展開,目的是為台灣近四百萬客家人口譯出專屬的母語聖經,協助信仰紮根工作。期間先後完成出版了新約附詩篇(1993)、箴言(1995),翻譯者除一位加拿大宣教師麥煜道牧師外,其餘皆為客家傳道人和長執。

客家福音工作

客家族羣雖為台灣第二大族羣,然信主比例偏低(僅約佔總人口0.3%),以致過往一直予人「客家為福音硬土」的誤解,客語聖經翻譯團隊主委彭德貴牧師接受基督教論壇報訪問時便指出「客家福音工作絕不是硬土,過去信主比例低是宣教策略的忽略。」他以長老教會成立客家宣教中會後為例,幾年間即開拓三間教會,有些近年更成長快到200人聚會,成為開展客家宣教的良好見證。

此次出版客語聖經意義重大,除藉熟悉語言推廣福音,亦可協助年輕一代母語承傳。台灣著名文化人鍾肇政先生曾推薦客語聖經,表示此書的問世,影響是顯而易見的,「以後客家地區的教會,可以用自己的母語來唸聖經,而不必再依賴其他語言。除此之外,教現今已對自己母語生疏的下一代認識客語字詞,這本聖經無疑也是一本完美的範本。」

飄洋過海的一粒「麥」子

加拿大宣教士麥煜道1983年來台,如同一粒麥子種入客家莊農地。他和妻子瑪莉及三個兒子在台12年,期間學習客語,進而愛上當地百姓、參與相關譯經工作。1995年麥煜道牧師返回加國,為更好翻譯舊約,修讀古希伯來文。

目前麥牧師一年來台三次與譯經團隊密集見面討論,平時則透過電郵協助經文校對。令麥牧師感動的是,今年六月他的兒子彼得自發性地投入一項單車募款計畫,要騎九千公里橫跨加拿大,為客語聖經翻譯事工奉獻。據悉該計畫目前已募得台幣50多萬元,給予譯經團隊很大的鼓舞。


在其部落格中,彼得鼓勵更多人奉獻參與譯經工作,讓後續印刷、推廣計畫得順利進行。若有感動者,可逕上 http://petermclean.tumblr.com/hakkabible查詢相關資訊。
  • 韓基總呼籲WEA2025主辦教會停止財務支持 並要求關鍵領導人辭職

    韓基總呼籲WEA2025主辦教會停止財務支持 並要求關鍵領導人辭職

    1月17日,韓國基督教總聯合會(Christian Council of Korea,簡稱CCK/韓基總)發表聲明,對計劃於今年10月在韓國首爾舉辦的世界福音派聯盟(WEA)大會提出質疑。該聲明敦促即將承辦WEA2025大會的愛之教會(Sarang Church)將其對WEA的財務支持公開化,並要求負責籌備大會的關鍵人物——WEA副秘書長塞繆爾·蔣牧師(Rev. Samuel Chiang)辭職。

  • 葛福臨再次擔任總統屬靈顧問 談特朗普移民政策如何體現對全球教會的關懷

    作為撒瑪利亞救援會和葛培理佈道協會的負責人,葛福臨牧師是特朗普總統的屬靈顧問之一。在近日的一次訪談中,葛福臨牧師談到了他對特朗普第二個總統任期的期望、是否有意避免在宣誓時使用《聖經》、以及特朗普的移民政策如何體現他對全球教會的關懷。

  • 葛福臨在特朗普總統就職典禮上禱告:「以耶和華為神的,那國是有福的」

    在美國第47任總統唐納德·特朗普(Donald J. Trump)宣誓就職前的幾分鐘,著名福音傳道人葛福臨(Franklin Graham)在國會圓形大廳為總統及第一夫人、副總統J.D.萬斯(J.D. Vance)以及整個國家獻上了禱告。

  • 尼西亞大公會議1700週年 基督徒合一祈禱週促教會合一

    每年一度跨宗派、跨地域的基督教界年度盛事「基督徒合一祈禱週」上週六展開,日期由1月18至25日。今年主題為「你信這話嗎?」選取自約翰福音11章26節:「凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」有關主題亦回應尼西亞信經所強調,耶穌基督是我們復活的主釋出愛與和平,願我們在此精神上攜手前行。

  • 美國人對牧師的信任持續下降,僅三成認為牧師誠實守信

    根據蓋洛普最新調查,美國人對牧師的信任度再創新低,僅有30%的美國成年人認為牧師擁有非常高的誠實和道德標準。儘管如此,牧師仍然位列23個受調查職業的前半段,排名第10。護士(79%)、小學教師(61%)是美國人高度評價的職業;電視記者、國會議員及説客被認為是誠實和道德標準最低的職業。