《新约及早期基督教文献希腊文大词典》中文版将推出
研究新约希腊文的重要工具
进行BDAG编译的是麦启新博士。他介绍这这希腊文字典的原版是德文,至今已有超过一百年的历史。这期间共有8位学者花了多年时间补充这词典资料,令资料内容更丰富及准确。到目前为止,德文版已到了第6版,英文版亦到了第3版。
麦博士又介绍,BDAG是众多学者、用很长的时间研究的成果,非一般定典可能比拟。而BDAG四个英文字母代表了四个学者的名字,包括Bauer,, Danker, Arndt及Gingrich,他们花了多年时间不断补充词典的资料,而四位学者中的Walter Bauer更可说是整个学者生涯投放在这词典上,可以说是当中的旗手。
他表示由于众多学者百年来的工夫,BDAG现已成为研究新约希腊文不可缺少的工具,可说有屹立不倒的地位,难以取代,大部份的新约释经书都会用BDAG作为解释的助证。
教牧以至平信徒都可使用
出版此中文版BDAG的汉语圣经协会的总干事沈志超表示,此在德语及英语世界甚具权威的希腊文词典能帮助信徒对新约圣经的字词有更深度的理解;麦博士亦表示,BDAG能帮助预备讲章的教牧使用BDAG探索原文意思,从字义深化对经文的理解,做到按正意分解真道。他更表示除了研究新的学者或神学生外,他更鼓励平信徒在查经时除使用释经书,亦可使用此书去明白原文的意思。
此中文版的词典的特点,是直接从原书引用的希腊文字句翻成中文,比原书附有使用说明更短片,帮助查考字词,更加入更详尽的典外文献翻译资料。麦博士将在2010年1月21日晚上7时半在汉语圣经协会的圣言中心进行讲解会,向信徒简介这本词典的优点和讲解使用的方法。聚会报名及查询可致电 31236936。