近年不同译本的中文圣经如雨后春笋般出现,有圣经机构预料越来越多不同译本的出现将为中文圣经带来新气象。
现有的中文圣经译本主要包括最普及的《和合本》、环球圣经公会的《圣经新译本》,联合圣经公会的《和合本修订版》、汉语圣经协会的《新汉语译本》、亚洲圣经协会的《中文标准译本》的部份翻译亦陆续出版。各版均有各自的修订原则,且均强调忠于原文。
不少华人信徒过去惯于使用《和合本》,将之视为"天书",有一种"中文圣经翻译无误"的错觉,对新出现的译本难以接受。但美国环球圣经公会总干事梁旭思牧师认为,在学术层面而论圣经应被重新翻译。他表示不同的圣经版本的出现将让信徒有更多选择,一旦"和合本无误"的错觉被打破,将为新版本圣经的推广打开更大的出路。他又表示,《新汉语译本》及《和合本修订版》将推出,料将为中文圣经带来新的现象。
与此同时,新的译本层出不穷,对信徒而言亦可能意味著"没有一个版本是最好的",令他们难于取舍。一些圣经翻译机构推出价惠而制作精美的圣经以吸引使用者,占据一定巿场。
然而要真正有效推广一个译本,最重要还是争取教会的支持。如何让教牧乐意使用新的圣经译本不是简单的事情,因为不单要改变他们对新的译本的看法,更涉及教会财政的问题——若采用新的译本,教会将要付上一笔金钱购买一批新圣经,对不少小型教会来说是一个负担。
美国幅员辽阔,华人教会分布零散,令新的圣经译本的推广工作更形困难。
-
中梵主教任命协议、祝福同性伴侣:教宗离世留下的争议
教宗方济各(Pope Francis)在刚过去的复活节星期一清晨离世,他在任时与中国政府签署《中梵双方关于主教任命的临时性协议》(简称《中梵协议》)引来主教任命问题,而批准神父为同性伴侣祝福亦备受福音派人士抨击。
-
今夏如何服事返家的大学生?——给教会的五项建议
大学生返家的这个夏天,是教会可以主动伸出手、重新接纳他们的重要窗口。教会可用真诚的关系、具体的行动,让他们知道:你仍属于这里,这里仍是你的属灵之家。
-
复活节为信众祝福后 88岁教宗方济各离世返天家
罗马天主教会第266任教宗方济各(Pope Francis)于4月21日复活节星期一清晨7:35安息主怀,享寿88岁。梵蒂冈枢机主教凯文·法雷尔(Kevin Farrell)于两小时后发布有关死讯并指教宗因脑中风陷入昏迷,引发心脏骤停而逝世。
-
特朗普出席复活节祈祷晚宴 他说了什么?
美国总统特朗普4月16日出席复活节祈祷晚宴。他在致辞中强调耶稣基督的受死与复活是基督教信仰的核心,并呼吁国家恢复信仰的精神。他也表达了对宗教自由、家庭价值和教育改革的坚定支持,强调政府应保护基督徒免受迫害。晚宴现场有多位宗教领袖出席,包括葛福临和保拉·怀特。
-
首获政府批准 华人神学院意大利取景拍摄《基督教在罗马》
华人基督徒在意大利开设的首间神学院、意大利华人神学院(Italian Chinese Theological Seminary,下称意神)推出大型圣经历史地理探索影片《基督教在罗马》,深入罗马十九处最具历史价值景点,揭开基督教源流。