欧盟行政部门撤回《包容性沟通指南》(guidelines for inclusive communication),该指南建议欧盟委员会官员更新使用的语言,将"圣诞节"一词替换为"假期",并避免使用"性别"一词。
"圣诞节"变"假期" 取消男女性称呼
据《星期日泰晤士报》报导,该份指南长达32页,旨在为欧盟委员会公开谈论欧盟政策人士提供建议,例如避免提及"圣诞节"和"基督徒的名字",以避免给人"不宽容或判断力、助长刻板印像或挑出一个宗教团体"的印象。
内容还包括:除非有特别要求,否则"男性和女性的性别二元,如先生、女士、小姐应该被取消";"小心使用同性恋作为名词,这可能被认为是不恰当的。同性恋这个词可以被认为是冒犯性,因为它遵循医学模型,有时被反同性恋活动家使用。"
指南发布约一个月后由于受到阻力被撤回,建议该指南的官员称:"不是每个人都庆祝圣诞节假期,需要对人们有不同宗教传统这事实保持敏感,因此提出有关指南。"
欧盟平等事务专员海伦娜·达利(Helena Dalli) 发表声明,承认该份并未成熟,需要更多时间进一步研究。
达利称:"倡议起草内部文件,给予委员会工作人员在职进行交流时作为指导方针,旨在实现一个重要目标:展示欧洲文化的多样性,并展示欧盟委员会对各行各业和信仰的包容。然而,发布的指南版本并不能充分满足这目的。"
她补充,这是一份不成熟的文件,也不符合委员会所有质量标准。因此,撤回这些指导方针,并将进一步研究文件内容。
包容不等于消灭基督教根源
该份指南惹起不少异议,欧洲议会前主席安东尼奥·塔贾尼(Antonio Tajani)在推文斥:"包容并不意味著否认欧盟的基督教根源。"
该文件亦受到梵蒂冈批评,国务卿红衣主教彼得罗·帕罗林(Pietro Parolin)在接受梵蒂冈新闻采访指,社会趋向同质化,忽视了尊重正当的差异,他警告,在圣诞节取消欧洲源远流长的基督教根源,将会置于严重危险之中。