全球首部现代客语新旧约圣经,即将于今年4月面世。翻译工作历时28年,由台湾圣经公会、长老教会与加拿大长老教会联合进行。台湾基督长老教会指出客语圣经的出版意义重大,除藉熟悉语言推广福音,亦可协助年轻一代母语承传。
客家群族历史源远流长,但在福音内却是未得之民。台湾拥有客家人400多万,但其信主率只有0.5%左右。究其原因除了信仰与拜祠堂及祭祖先习俗冲突之外,欠缺客语圣经及客语诗歌是另一主因。于是台湾圣经公会、长老教会与加拿大长老教会联合推动于1984年5月10日成立"客语圣经翻译委员会"。
据客语圣经翻译总编辑何碧安的介绍,委员会遵照圣经公会所定的"语意对等原则"原则翻译,采用《现代中文译本》为范本,并以苗栗四县腔为基准。委员们参照原文圣经、《和合本圣经》、《白话字圣经》、日本语圣经、《吕振中译本》等等,一节一节、一卷一卷,慢慢重新翻译成为客家译本。当中既要考虑原意、用字遣词要浅白,又要斟酌罗马字及客语汉字等,实在是一件不容易的事。
翻译团队包括加拿大宣教师麦煜道牧师(Paul Mclaean)以及多位同为客家人的传道人和长执。麦煜道宣教士于1983年来台宣教,与妻子玛莉及三个儿子在台居住了12年,期间学习了客语及参与相关译经工作。1995年他返回加拿大,为更好翻译旧约,他更修读了古希伯来文。在翻译工作期间,他每年来台三次与译经团队密集见面讨论,平时则透过电邮协助经文校对。他分享过一个令他甚为感动的是,儿子Peter自发组织单车筹款,骑了九千公里横跨加拿大,为客语圣经翻译事工奉献,给予译经团队很大的鼓舞。
虽然客家群体信主率偏低,但翻译团队主委彭德贵牧师指出"客家福音工作绝不是硬土"。他曾指出客家人信主比例低与过去宣教策略的忽略有关,而近年针对客家群体的福音工作已见果效。以长老教会为例,几年间开拓了三间教会,部份堂会已经增长到200多人聚会,皆是开展客家宣教的良好见证。
该部现代客家圣经译本的出版在福音传播及传承的价值皆获得肯定。将今年定为客家宣教年的台湾基督长老教会指出,此译本除藉熟悉语言推广福音,亦可协助年轻一代母语承传。
台湾著名文化人钟肇政先生亦指出,该圣经译本的影响显而易见,"以后客家地区的教会,可用自己的母语来念圣经,而不必再依赖其它语言。……教现今已对自己母语生疏的下一代认识客语字词,这本圣经无疑也是一本完美的范本。"
全球8,000万客家人的福音
客家群族为中国人最大的族群之一,估计现时全球客家人有8000万以上,其中5200万居于大陆,约800万居于港澳台,居于海外的亦有500万以上。其中居于香港的客家人约有150万,居于澳门的约10万。
-
特朗普出席复活节祈祷晚宴 他说了什么?
美国总统特朗普4月16日出席复活节祈祷晚宴。他在致辞中强调耶稣基督的受死与复活是基督教信仰的核心,并呼吁国家恢复信仰的精神。他也表达了对宗教自由、家庭价值和教育改革的坚定支持,强调政府应保护基督徒免受迫害。晚宴现场有多位宗教领袖出席,包括葛福临和保拉·怀特。
-
首获政府批准 华人神学院意大利取景拍摄《基督教在罗马》
华人基督徒在意大利开设的首间神学院、意大利华人神学院(Italian Chinese Theological Seminary,下称意神)推出大型圣经历史地理探索影片《基督教在罗马》,深入罗马十九处最具历史价值景点,揭开基督教源流。
-
缅因州学校刻意隐瞒家长助13岁女孩"性别转换"
近日缅因州一位母亲起诉了女儿就读的学校,原因是学校刻意隐瞒她女儿性别焦虑的情况,并采取行动推动她进行性别认同的"社会过渡"。
-
2025圣经公会报告:美国各世代都更多男性阅读《圣经》
根据美国圣经公会(American Bible Society)发布的2025年《圣经现况》(State of the Bible)报告,美国阅读圣经的人数在经历多年下滑后,今年再次出现显著增长,与2024年相比,多了将近1,000万人投入读经。此外男性各每一个世代的圣经使用度都有明显提升。
-
LGBTQ合法将转化社会意识形态 英国律师促教会警醒
基督徒关怀差会和基督教法律中心的创办人、英国律师安德利亚·威廉姆斯(Andrea Williams)向南韩基督徒分析了LGBT合法化对英国社会所带来意识形态的改变,并所造成的灾难性影响,警示基督徒警醒以待,不能掉以轻心。其言论值得关注。