全球首部现代客语新旧约圣经,即将于今年4月面世。翻译工作历时28年,由台湾圣经公会、长老教会与加拿大长老教会联合进行。台湾基督长老教会指出客语圣经的出版意义重大,除藉熟悉语言推广福音,亦可协助年轻一代母语承传。
客家群族历史源远流长,但在福音内却是未得之民。台湾拥有客家人400多万,但其信主率只有0.5%左右。究其原因除了信仰与拜祠堂及祭祖先习俗冲突之外,欠缺客语圣经及客语诗歌是另一主因。于是台湾圣经公会、长老教会与加拿大长老教会联合推动于1984年5月10日成立"客语圣经翻译委员会"。
据客语圣经翻译总编辑何碧安的介绍,委员会遵照圣经公会所定的"语意对等原则"原则翻译,采用《现代中文译本》为范本,并以苗栗四县腔为基准。委员们参照原文圣经、《和合本圣经》、《白话字圣经》、日本语圣经、《吕振中译本》等等,一节一节、一卷一卷,慢慢重新翻译成为客家译本。当中既要考虑原意、用字遣词要浅白,又要斟酌罗马字及客语汉字等,实在是一件不容易的事。
翻译团队包括加拿大宣教师麦煜道牧师(Paul Mclaean)以及多位同为客家人的传道人和长执。麦煜道宣教士于1983年来台宣教,与妻子玛莉及三个儿子在台居住了12年,期间学习了客语及参与相关译经工作。1995年他返回加拿大,为更好翻译旧约,他更修读了古希伯来文。在翻译工作期间,他每年来台三次与译经团队密集见面讨论,平时则透过电邮协助经文校对。他分享过一个令他甚为感动的是,儿子Peter自发组织单车筹款,骑了九千公里横跨加拿大,为客语圣经翻译事工奉献,给予译经团队很大的鼓舞。
虽然客家群体信主率偏低,但翻译团队主委彭德贵牧师指出"客家福音工作绝不是硬土"。他曾指出客家人信主比例低与过去宣教策略的忽略有关,而近年针对客家群体的福音工作已见果效。以长老教会为例,几年间开拓了三间教会,部份堂会已经增长到200多人聚会,皆是开展客家宣教的良好见证。
该部现代客家圣经译本的出版在福音传播及传承的价值皆获得肯定。将今年定为客家宣教年的台湾基督长老教会指出,此译本除藉熟悉语言推广福音,亦可协助年轻一代母语承传。
台湾著名文化人钟肇政先生亦指出,该圣经译本的影响显而易见,"以后客家地区的教会,可用自己的母语来念圣经,而不必再依赖其它语言。……教现今已对自己母语生疏的下一代认识客语字词,这本圣经无疑也是一本完美的范本。"
全球8,000万客家人的福音
客家群族为中国人最大的族群之一,估计现时全球客家人有8000万以上,其中5200万居于大陆,约800万居于港澳台,居于海外的亦有500万以上。其中居于香港的客家人约有150万,居于澳门的约10万。
-
教会是罪人而非罪犯的避难所:福音派领袖支持执法进入教堂
家庭研究委員會主席、政治家和福音派領袖托尼·帕金斯(Tony Perkins)公開表示支持特朗普政府的移民執法新政策。他強調:「教會是罪人的避難所,但不能成為犯罪分子的庇護所。如果這些教堂收留了謀殺犯、強奸犯或其他非法進入美國的犯罪分子,那麼政府完全有權力進入並將他們帶走。」
-
约翰·派博回答:一年的读经计划开始了 如何把圣经故事运用于个人生活?
在最新一期的《问约翰牧师》播客中,约翰·派博牧师探讨了如何将圣经中的故事运用到个人生活中。
-
中国家庭教会接收奉献遭"诈骗罪"指控 引发国内外联合声援
近年来,中国多地家庭教会因接收信徒奉献被当局以"诈骗罪"名义进行刑事指控。临汾圣约家园教会成为最新的目标。2024年年底,教会成员、法律界人士及部分北美基督徒领袖联合发布声明,表示反对以"诈骗罪"名义迫害教会,呼吁政府尊重宗教信仰自由,释放被捕人员。
-
韩基总呼吁WEA2025主办教会停止财务支持 并要求关键领导人辞职
1月17日,韩国基督教总联合会(Christian Council of Korea,简称CCK/韩基总)发表声明,对计划于今年10月在韩国首尔举办的世界福音派联盟(WEA)大会提出质疑。该声明敦促即将承办WEA2025大会的爱之教会(Sarang Church)将其对WEA的财务支持公开化,并要求负责筹备大会的关键人物——WEA副秘书长塞缪尔·蒋牧师(Rev. Samuel Chiang)辞职。
-
葛福临再次担任总统属灵顾问 谈特朗普移民政策如何体现对全球教会的关怀
作为撒玛利亚救援会和葛培理布道协会的负责人,葛福临牧师是特朗普总统的属灵顾问之一。在近日的一次访谈中,葛福临牧师谈到了他对特朗普第二个总统任期的期望、是否有意避免在宣誓时使用《圣经》、以及特朗普的移民政策如何体现他对全球教会的关怀。