新约圣经以希腊文写成,碍于语言、时代、历史文化背景不同,一套精确理解新约圣经的辞典工具,有助牧者预备讲道或查经。
《新国际新约神学与释义辞典》[繁体] (New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis,NIDNTTE)共5册,前四本是翻译内容,第五本是索引,由华神出版社出版,作为橄榄华宣出版发行集团40周年献礼,2022年纸本及电子书同步上市;《新国际旧约神学与释义辞典》中文版预计2023年出版。
该套工具书为神学与释义辞典修订更新版本,由美国圣经学者、翻译家莫伊塞斯·席尔瓦(Moises Silva)花近八年时间修订与重写,具有6大特色:
1. 精确理解新约圣经,预备讲道或查经;
2. 收录近800个词条,涵盖约3000个希腊字;
3. 以希腊文字母顺序编排,亦在词汇解释中列出该词汇所属的概念,从而找出相同概念中其他词汇;
4. 可查考一个希腊文词语在不同时期、历史文化背景、信仰群体、新约圣经中不同经卷经文中的意义;
5. 词汇的翻译参照中文圣经翻译;
6. 四类九种索引查询,从圣经经卷、文献文本、中译词汇、编号对照。
辞典总审校者、前中华福音神学院院长陈济民推荐时指:"在这套辞典中看到的不仅是希腊文个别字汇的意思,更是可以看到这些用词在新旧约圣经中整体的脉络,帮助我们更准确地明白神所说的话。在内容上,它更是收集了欧美圣经,特别是新约,研究的精华,可以做为我们个人研究的基础。"
台湾神学研究学院新约副教授邱启荣指该辞典:"不单研究一个希腊字的意思,也包括这些字对圣经神学的贡献,这也是圣经神学研究的最好方式之一。 "
《新国际新约神学与释义辞典》新书预约发表会于11月15日在迦南会北部大专团契举行。
迦南会北部大专团契牧师陈启峰分享,理解一个新约的词,可以追踪到从犹太人的文献;希腊人的运用;怎样演变到后来;使徒保罗、路加、约翰如何运用这个词。
他举例,希腊文的"公义",这与"因信称义"、"先求神的国和神的义"的"义",意思完全不同。至于有关"喜乐"的内容,从新旧约和保罗书信多达26页,帮助读者认识圣经完整的信息。