經過逾20年的努力《新約全書—和合本修訂版》終於面世。香港聖經公會將舉行奉獻禮,將中文聖經歷史領入新里程。
約100年前,西教士來華宣教,並學習華語,把聖經翻譯為中文,和合本聖經在1919年面世,成為廣為普世華人教會使用的「標準譯本」。
然而隨著時代轉變,文字亦經歷不少變化,一些當代順暢的字詞語句已鮮為人知,一些詞語含義亦改變,因此,聯合聖經公會在1983年先後在香港和新加坡等地舉行有關修訂和合本的研討會,決定對和合本作出修訂,並組織一隊聖經學者、翻譯顧問及編輯人員,開始了修訂的工作。
《和合本修訂版》依據聯合聖經公會93年出版的希臘文聖經第四版的新約原文,並參考各種譯本仔細推敲、反覆琢磨而譯成。
據香港聖經公會表示,修訂版的修訂原則,是力求保持和合本原來的風格,只有在有需要時才作出當修改。此外,亦力求中文語法的通順,用最自然的中文來表達。例如將腓立比書2章6節「他本有上帝的形像,不以自己與上帝同等為強奪的;」一句改為他本有上帝的形像,卻不堅持自己與上帝同等;」後,更接近現代一些學者所瞭解的意思,也比較容易明白。
20多年修訂過程、在13位編委員成員努力下,《新約全書—和合本修訂版》終面世。為感謝神的保守,香港聖經公會將於4月24日晚上6時假播道會港福堂舉行奉獻禮,屆時鄺傑大主教將主禮,將榮耀歸與神。
此外,為使全球華人能使用修訂版,香港聖經公會將進行「喜阅運動」全球贈經計劃,送出 10萬本《新約全書—和合本修訂版》予中國內地、歐洲、美洲、非洲等多個華人聚居的國家,弟兄姊妹可奉獻支持此計劃。
詳情可參阅香港聖經公會網站: http://www.hkbs.org.hk/
-
為何招不到神學生?學者鄧智文談神學教育的嚴峻處境
近日青年神學學者以「深談神學教育學出路:香港與英國神學院收生斷崖式下滑現象」為題,探討在當前社會和教會大環境變遷下,神學教育面臨的諸多挑戰。
-
華人AI專家訪談(一):人工「超智能」為什麼令人擔憂?
人工智能(AI)是當今全球關注的熱題,關心焦點是這人工的智能會對人類造成多大的影響。本報記者訪問了AI專家Moses Wong,多方面深度探討了包括AI的「超智能」是什麼、AI與靈魂、科學界對AI是否有自我意識的存疑等問議題。
-
助韓國從封建到民主社會 學術會議回顧基督教的歷史貢獻
上月18日在韓國高麗大學舉行之《韓國恢復與創新論壇》學術會議探討西方文明對韓國社會的影響,當中基督教發揮了關鍵的作用。
-
台灣2025Together跨文化宣教大會88間教會350人參與
由Radius Asia宣教訓練中心及細胞小組教會宣教網絡(CCMN)聯合主辦、UMOT聯合差傳協辦的「2025Together跨文化宣教大會」於16至18日在台北復興堂順利舉行,主要來自台灣的參加者,88間教會超過350弟兄姊妹參加,關心宣教。
-
應對同性戀浪潮——人口少於1%的泰國教會的考量與選擇
泰國的宗教界對同性戀浪潮的態度不一樣。曼谷的第一長老教會的赤齊·查魯瓦提(Chatchai Charuwatee)牧師主張基督徒應避免在公共的場合就性倫理觀點引起爭論,因為冒著引起誤解和冒犯他人的風險並不明智。